Add parallel Print Page Options

God lives within it,[a] it cannot be moved.[b]
God rescues it[c] at the break of dawn.[d]
Nations are in uproar, kingdoms are overthrown.[e]
God[f] gives a shout,[g] the earth dissolves.[h]
The Lord of Heaven’s Armies is on our side.[i]
The God of Jacob[j] is our stronghold.[k] (Selah)

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 46:5 tn Heb “God [is] within her.” The feminine singular pronoun refers to the city mentioned in v. 4.
  2. Psalm 46:5 tn Another option is to translate the imperfect verbal form as future, “it will not be moved.” Even if one chooses this option, the future tense must be understood in a generalizing sense. The verb מוֹט (mot) is used in v. 2 of the mountains “tumbling” into the seas and in v. 6 of nations being “overthrown.” By way of contrast, Jerusalem, God’s dwelling place, is secure and immune from such turmoil and destruction.
  3. Psalm 46:5 tn Or “helps her.” The imperfect draws attention to the generalizing character of the statement.
  4. Psalm 46:5 tn Heb “at the turning of morning.” (For other uses of the expression see Exod 14:27 and Judg 19:26).sn At the break of dawn. The “morning” is viewed metaphorically as a time of deliverance and vindication after the dark “night” of trouble (see Ps 30:5; Isa 17:14). There may be an allusion here to Exod 14:27 (where the Lord destroyed the Egyptians at the “break of dawn”) or, more likely, to the miraculous deliverance of Jerusalem from the Assyrian siege, when the people discovered the dead bodies of the Assyrian army in the morning (Isa 37:36).
  5. Psalm 46:6 tn Heb “nations roar, kingdoms shake.” The Hebrew verb הָמָה (hamah, “roar, be in uproar”) is used in v. 3 of the waves crashing, while the verb מוֹט (mot, “overthrown”) is used in v. 2 of mountains tumbling into the sea (see also v. 5, where the psalm affirms that Jerusalem “cannot be moved”). The repetition of the verbs suggests that the language of vv. 2-3 is symbolic and depicts the upheaval that characterizes relationships between the nations of the earth. As some nations (symbolized by the surging, chaotic waters) show hostility, others (symbolized by the mountains) come crashing down to destruction. The surging waters are symbolic of chaotic forces in other poetic texts (see, for example, Isa 17:12; Jer 51:42) and mountains can symbolize strong kingdoms (see, for example, Jer 51:25).
  6. Psalm 46:6 tn Heb “He.” God is the obvious referent here (see v. 5), and has been specified in the translation for clarity.
  7. Psalm 46:6 tn Heb “offers his voice.” In theophanic texts the phrase refers to God’s thunderous shout which functions as a battle cry (see Pss 18:13; 68:33).
  8. Psalm 46:6 tn Or “melts.” See Amos 9:5. The image depicts the nation’s helplessness before Jerusalem’s defender, who annihilates their armies (see vv. 8-9). The imperfect verbal form emphasizes the characteristic nature of the action described.
  9. Psalm 46:7 tn Heb “the Lord of hosts is with us.” The title “Lord of hosts” here pictures the Lord as a mighty warrior-king who leads armies into battle (see Ps 24:10). The military imagery is further developed in vv. 8-9.
  10. Psalm 46:7 tn That is, Israel, or Judah (see Ps 20:1).
  11. Psalm 46:7 tn Heb “our elevated place” (see Pss 9:9; 18:2).